Ausstellungstexte in Deutsch, Englisch, Russisch und Arabisch

Wir treffen uns am Richtsberg!

Das Stadtlabor Richtsberg blickt zurück und zeigt erste Ergebnisse zu der Frage: »Wie wollen wir am Richtsberg leben?«

Seit einem Jahr wird der Marburger Stadtteil Richtsberg und das Leben dort kreativ und gemeinschaftlich untersucht. Zusammen mit den Menschen des Stadtteils, lokalen Einrichtungen und Marburger Künstler* innen wurden verschiedene Ideen zusammengetragen, diskutiert und umgesetzt. Daraus entstand eine bunte Mischung aus Kunstwerken, Projektgruppen und Aktionen im Stadtraum.

Mit der Ausstellung und einem umfassenden Begleitprogramm zum Stadtlabor Richtsberg laden nun alle Beteiligten ein, das Stadtlabor, den Richtsberg und seine Menschen kennen zu lernen.

Das Projekt der Universitätsstadt Marburg ist unter der Federführung der Stabsstelle Bürger*innenbeteiligung in Kooperation mit dem Fachdienst Kultur entstanden. Eine gute Nachbarschaft, ein Austausch über Alters- und Kulturgrenzen hinweg und das Mitgestalten des Stadtteils sind Ziele des Stadtlabors Richtsberg.


The City Lab Richtsberg looks back and shows the first results on the question: “How do we want to live on the Richtsberg?”

For one year now, the Richtsberg, a district of Marburg, and its way of life has been studied commonly and creatively. In collaboration with Richtsberg residents, local organisations as well as artists, various ideas were compiled, discussed and realized, resulting in a colourful mixture of works of art, project teams and activities.

All parties involved invite the public to become acquainted with Richtsberg and its people along with an exhibition as well as an extensive accompanying program about ‘City Lab Richtsberg’.

Said project of Universitätsstadt Marburg was developed under the leadership of the administrative department of civic participation in cooperation with the special service department in charge of culture.

‘City Lab Richtsberg’ aims at creating and helping shape a liveable neighbourhood by encouraging multicultural exchanges and including all age groups.



Городская лаборатория Рихстберга взглянула назад и показывает первые результаты ответов на вопрос: «Как мы хотим жить на Рихтсберге?»

В течение года жители и гости Рихстберга креативно и совместно исследовали район и его жизнь. Вместе с людьми этого района, местными учреждениями и марбургскими художниками были собраны, обсуждены и реализованы разные идеи. Из этого возникло разнообразное сочетание произведений искусства, проектных групп и акций в городском пространстве.

С выставкой и обширной программой сопровождения по городской лаборатории все участники приглашают Тебя познакомиться с лабораторий, Рихтсбергом и его жителями.

Проект Университетского города Марбург был создан под руководством отдела участия граждан в сотрудничестве с отделом культуры. Хороший район, обмен через возрастные и культурные границы, а также совместное создание района являются целями городской лабораторией Рихстберга.



ينظر "مخبر المدينة لمنطقة ريتشتسبيرج" إلى الوراء ويعرض النتائج الأولية للسؤال: "كيف نريد أن نعيش في ريتشتسبيرج؟"

منذ عام حتى الآن، تمت دراسة منطقة ريتشتسبيرج والحياة هناك بشكل إبداعي وتعاوني. وبالتعاون مع سكان المنطقة والمؤسسات المحلية وفنانات وفناني ماربورغ، تم جمع الأفكار المختلفة ومناقشتها وتنفيذها. وأدى ذلك إلى مزيج ملون من الأعمال الفنية ومجموعات المشاريع والفعاليات على نطاق المدينة .

من خلال المعرض وبرنامج مصاحب شامل لمختبر المدينة "ريتشتسبيرج"، فإن جميع المشاركين يدعوون الآن للتعرف على مختبر المدينة، وحيّ ريتشتسبيرج وسكانه.

هذا المشروع التابع لمدينة ماربورغ الجامعية تحت قيادة مكتب مشاركة المواطنات والمواطنين بالتعاون مع الإدارة الثقافية. إن الجوار الجيد والتبادل بين العناصر العمرية والثقافية والمساعدة في تشكيل هذا الحيّ هي أهداف مختبر المدينة في ريتشتسبيرج.



Der gesamte Richtsberg als Ausstellungsraum

Die Ergebnisse des Stadtlabors werden im gesamten Stadtteil ausgestellt. Manchmal dort wo sie erdacht wurden, manchmal dort wo sie gemacht wurden und manchmal ganz wo anders, aber immer an wichtigen und tollen Orten des Viertels.

Die Ausstellung zeigt so neben dem Stadtlabor auch den Richtsberg und seine großartigen Orte.


The results of the City Lab are exhibited throughout the district. Sometimes where they were conceived, sometimes where they were made and sometimes somewhere completely different, but always in important and great places in the district.

The exhibition thus shows not only the City Lab but also the Richtsberg and its great places.


Результаты городской лаборатории Рихтсберга выставляются по всему району. Иногда там, где они были придуманы, иногда там, где они были созданы, а иногда совершенно в других местах, но всегда в важных и замечательных местах этого района. Таким образом, выставка, помимо городской лаборатории, также демонстрирует Рихтсберг и его великолепные места.


يتم عرض نتائج مختبر المدينة في جميع أنحاء المنطقة. في بعض الأحيان حيث تم ابتكارهم، وأحيانًا في مكان صنعهم، وأحيانًا في مكان مختلف تمامًا، ولكن دائمًا في أماكن مهمة ورائعة في المنطقة.

بالإضافة إلى مختبر المدينة، يعرض المعرض أيضًا منطقة ريتشتسبيرج وأماكنها الرائعة.


Wege über den Richtsberg und durch die Ausstellung

Verteilt im gesamten Stadtteil werden die Ergebnisse der jeweiligen Labore gezeigt und laden zum Mitmachen ein. Entlang von fünf Routen findest Du Kunstwerke, Dokumentationen und Beteiligungsstationen.

Die Routen verbinden die einzelnen Ausstellungsorte und geben Dir die Möglichkeit, den Stadtteil und seine Plätze zu erkunden.


The results of the individual laboratories are shown throughout the district and invite you to participate. Along five routes you will find artworks, documentation and participation stations.

The routes connect the individual exhibition venues and give you the opportunity to explore the district and its places.


Распределенные по всему району, результаты каждой лаборатории демонстрируются и приглашают Вас присоединиться к действиям. Вдоль пяти маршрутов Ты найдешь произведения искусства, документации и станции для участия.

Маршруты соединяют отдельные места выставки и дают Тебе возможность исследовать район и его площади.


يتم عرض نتائج المختبرات المختلفة في جميع أنحاء المنطقة و هذه تدعوك للمشاركة. ستجد الأعمال الفنية والأعمال التوثيقية ومحطات المشاركة على طول خمسة طرق.

تربط الطرق بين مواقع المعارض الفردية وتمنحك الفرصة لاستكشاف المنطقة وساحاتها.


Zentrum am Oberen Richtsberg

Los geht’s auf dem Gipfel! Rund um den Christa-Czempiel-Platz findest Du das Zentrum der Stadtlabor-Ausstellung.

Hier bekommst Du einen Überblick über die gesamte Ausstellung am Richtsberg sowie über den bisherigen Prozess des Stadtlabors und seine einzelnen Bestandteile – die sogenannten Labore. Ideal um sich einen Überblick zu verschaffen und das Stadtlabor im Ganzen zu erkunden.


Let’s start at the summit! You will find the centre of the City Lab exhibition around Christa-Czempiel-Platz.

Here you will get an overview of the entire Richtsberg exhibition as well as the process of the Stadtlabor and its individual components – the so-called laboratories – so far.


Все начинается на вершине! Вокруг площади Christa-Czempiel Ты найдешь центр выставки городской лаборатории Рихтсберга.

Здесь Ты получишь обзор всей выставки на Рихтсберге, а также о предыдущем процессе городской лаборатории и её отдельных компонентов – так называемых лабораториях. Идеальное место, чтобы получить общее представление и исследовать городскую лабораторию в целом.


لنبدأ في القمة! ستجد حول ساحة كريستا - شيمبيل مركز المعرض.

يمكنك هنا الحصول على نظرة عامة على المعرض بأكمله في ريتشتسبيرج بالإضافة إلى الخطوات السابقة لمختبر المدينة ومكوناته الفردية - ما يسمى بالمختبرات. من الأمثل أن تأتي لهناك للحصول على نظرة عامة واستكشاف مختبر المدينة ككل.


Aktiv in der Ausstellung

Das Stadtlabor geht weiter: Es lädt alle Besucher*innen zum Mitsprechen, Mitentdecken und Miterleben ein. Ein vielfältiges Ausstellungsprogramm mit offener Bühne, Theater- und Chorauftritten, Workshops und vielem mehr wird über den Oktober am Richtsberg stattfinden. Beteiligungsstationen in der gesamten Ausstellung bieten Dir die Möglichkeit Dich einzubringen und mitzusprechen.

Ob als Zuschauer*in, Ideengeber*in oder als Teilnehmer*in – Du bist herzlich willkommen!


The City Lab goes further: it invites all visitors to participate, discover and experience. A varied exhibition programme with an open stage, theatre and choir performances, workshops and much more will take place on the Richtsberg throughout October. Participation stations throughout the exhibition offer you the opportunity to get involved and have your say.

Whether you are a spectator, a contributor of ideas or a participant - you are very welcome!


Городская лаборатория Рихтсберга продолжает свою работу: она приглашает всех посетителей участвовать, открывать что-то новое и делиться опытом. Разнообразная программа выставки с открытой сценой, театральными и хоровыми выступлениями, мастер-классами и многим другим будет проходить на Рихтсберге весь октябрь. Станции для участия на всей выставке предоставят Тебе возможность внести свой вклад и высказать свое мнение.

Будь ты как зритель, инициатор идеи или участник - Ты сердечно приглашен!


يستمر مختبر المدينة: فهو يدعو جميع الزوار للانضمام والاكتشاف والتجربة. سيتم تنظيم برنامج متنوع مع منصة مفتوحة وعروض مسرحية وكورالية وورش عمل وغير ذلك الكثير في ريتشتسبيرج طوال شهر تشرين الأول. توفر لك محطات المشاركة في جميع أنحاء المعرض الفرصة للمشاركة وإبداء الرأي.

سواء كنت مشاهدًا أو مقدم أفكار أو مشاركًا – فنحن نرحب بك كثيرًا!


Mitgestalten

Unter dem Motto »Mitgestalten« vernetzen wir Euch mit der Marburger Kreativszene. Ob Graffiti, im Chor singen, Theater spielen, Bühnenshow oder Deine Geschichte erzählen, einiges ist hier möglich. Bei vielen Projekten kannst Du Dich immer noch miteinbringen, egal ob Du alleine oder mit einer Gruppe dafür Zeit findest. Melde Dich einfach bei uns!


Under the motto „Mitgestalten“, we connect you with the creative scene in Marburg. Whether it‘s graffiti, singing in a choir, playing theatre, stage shows or telling your story, a lot is possible here. You can still get involved in many projects, no matter whether you find the time alone or with a group. Just get in touch with us!


Под девизом "Создавать вместе" мы связываем вас с творческой сценой Марбурга. Будь то граффити, пение в хоре, игра в театре, сценическое представление или рассказ вашей истории, здесь возможно многое. Вы все еще можете присоединиться к многим проектам, независимо от того, находите ли вы время для этого одни или с группой. Просто свяжитесь с нами!



تحت شعار "شاركنا التصميم"، نوصلك بالمشهد الإبداعي في ماربورغ. سواء كان هذا عن طريق رسوم الغرافيتي أو الغناء في جوقة، أو التمثيل، أو التمثيل المسرحي، أو رواية قصتك، الكثير ممكن هنا. لا يزال بإمكانك المشاركة في العديد من المشاريع، بغض النظر عما إذا كنت تجد الوقت لذلك بمفردك أو مع مجموعة. فقط تواصل معنا!


Mitentdecken

Unter dem Motto »Mitentdecken« laden wir Dich ein, neu entstandene Kunstwerke und Dokumentationsfotos von Marburger Künstler*innen im gesamten Stadtteil zu entdecken. Welche Kunstwerke faszinieren Dich am meisten? Sind es Skulpturen, Leinwände, Siebdruckarbeiten oder Fotografien? Viel Spaß bei Deiner individuellen Entdeckungstour!


Under the motto „Mitentdecken“, we invite you to discover newly created artworks and documentary photos by Marburg artists throughout the district. Which works of art fascinate you the most? Are they sculptures, canvases, silkscreen works or photographs? Have fun on your individual discovery tour!


Под девизом "Открывать вместе" мы приглашаем Тебя открывать для себя новые произведения искусства и документальные фотографии марбургских художников по всему району. Какие произведения искусства наиболее завораживают Тебе? Это скульптуры, холсты, работы шелкографии или фотографии? Желаем Тебе удовольствия на Твоём индивидуальном путешествии открытий!



تحت شعار "شارك في الاكتشاف"، ندعوك لاكتشاف الأعمال الفنية والصور الوثائقية التي تم إنشاؤها حديثًا من قبل فنانات وفناني ماربورغ في جميع أنحاء المنطقة. ما هي الأعمال الفنية التي تبهرك أكثر؟ هل هي منحوتات أم لوحات أم الطباعة بالشاشة الحريرية أم صور فوتوغرافية؟ استمتع بجولة الاكتشاف الفردية الخاصة بك!


Mitsprechen

Unter dem Motto »Mitsprechen« kannst Du Dich mit einbringen und uns Deine Meinung mitteilen. In vielfältigen Bereichen diskutieren unsere Projekte wichtige Themen der Nachbarschaft. Wir sammeln z. B. mit Euch zusammen Müll, sprechen über Mobilität oder denken über die Grünflächen nach. Du denkst es fehlt ein wichtiges Thema? Schenke uns Deine Ideen!


Under the motto „Mitsprechen“, you can get involved and share your opinion with us. Our projects discuss important topics of the neighbourhood in a variety of areas. For example, we collect rubbish with you, talk about mobility or think about green spaces. You think there is an importanttopic missing? Give us your ideas!


Под лозунгом "Сказать свое мнение" Ты можешь внести свой вклад и поделиться с нами своим мнением. В различных областях наши проекты обсуждают важные темы для местного сообщества. Например, мы собираем мусор вместе с вами, обсуждаем мобильность или размышляем о зеленых зонах. Ты думаешь, что нам не хватает какой-то важной темы? Подари нам свои идеи!



تحت شعار "قل رأيك"، يمكنك المشاركة وإخبارنا برأيك. تناقش مشاريعنا قضايا الحيّ المهمة في مجموعة متنوعة من المجالات. نحن نجمع على سبيل المثال القمامة معكم، أو نتحدث عن وسائل النقل أو نفكر بموضوع المساحات الخضراء. هل تعتقد أن هناك موضوع مهم مفقود؟ أعطونا أفكاركم!


Offene Bühne Richtsberg

Die »Offene Bühne Richtsberg« bietet Auftrittsmöglichkeiten für Talente aller Art. In der einzigartigen Atmosphäre des Friseursalons Haaribo feiern wir lokale Kunst und Gemeinschaft. Moderator Bernd Waldeck und das Team von Inhaberin Nadine Sisamci öffnen die Bühne für alle, die etwas zu zeigen haben. Zuschauen oder Vorführen? Das ist bei uns die Frage!


The “Open Stage Richtsberg” offers performance opportunities for talents of all kinds. In the unique atmosphere of the hair salon Haaribo, we celebrate local art and community. Host Bernd Waldeck and the team of owner Nadine Sisamci open the stage for everyone who has something to show. To watch or to perform? That’s our question!


"Открытая сцена Рихтсберга" предлагает возможности для выступлений талантов всех видов. В уникальной атмосфере парикмахерской Haaribo мы празднуем местное искусство и сообщество. Ведущий Бернд Вальдек и команда владелицы Надин Зизамчи открывают сцену для всех, кто хочет что-то показать. Смотреть или выступать? Вот в чем у нас вопрос!


منصة رشتسبيرج المفتوحة توفر المجال للمواهب من جميع الأنواع في الجو الفريد لصالون تصفيف الشعر "هاريبو" نحتفل بالفن المحلي والاجتماع. يفتح المقدم "بيرند فالديك" وفريق صاحبة الصالون" نادين سيسامسي" المسرح لكل من لديه شيء ليعرضه. هل تريد الممشاهدة أو عرض موهبتك؟ هذا هو سؤالنا!


Geschichte und Gegenwart des Richtsberg in Fotografie


Wie sieht der Richtsberg heute aus? Welches „Gesicht“ hatte der Stadtteil früher? In neuen und historischen Fotografien kannst Du in den größten Stadtteil Marburgs eintauchen.


What does Richtsberg look like today? What „face“ did the district have in the past? In new and historical photographs, you can immerse yourself in Marburg‘s largest district.


Как выглядит Рихтсберг сегодня? Какой "образ" был у этого района раньше? В новых и исторических фотографиях Ты можешь погрузиться в самый большой район Марбурга.


كيف يبدو ريتشتسبيرج اليوم؟ ما هو "الوجه" الذي كانت تتمتع به المنطقة سابقاً؟ يمكنك الانغماس في أكبر حيّ في ماربورغ من خلال الصور الفوتوغرافية الجديدة والتاريخية.


Digitaler Richtsberg

Innovative Jugendbeteiligung: Im Computerspiel Minecraft können Gebäude oder Flächen nachgebaut oder neu entworfen werden – wirklichkeitsnah oder auch als Fantasie. Jugendliche haben in Minecraft den Garagenhof am unteren Richtsberg umgestaltet. Dabei entstand ein Video und einige Bilder. Wir bauen fleißig weiter, denn das Projekt wird fortgeführt!


Innovative youth participation: In the computer game Minecraft, buildings or areas can be replicated or newly designed - realistically or as a fantasy. Youths have redesigned the garage courtyard in the lower Richtsberg using Minecraft. In the process, a video and some pictures were created. We continue to build diligently, as the project is ongoing!


Инновационное участие молодежи: в компьютерной игре Minecraft можно воссоздать или новым образом разработать здания или участки – либо максимально приближенно к реальности, либо как фантазию. Молодые люди переоформили гаражный двор в нижнем Рихтсберге в Minecraft . В результате было создано видео и несколько изображений. Мы продолжаем активно работать, так как проект будет продолжен!


المشاركة المبتكرة للشباب: في لعبة الكمبيوتر "ماين كرافت" يمكن إعادة إنشاء المباني أو المناطق أو إعادة تصميمها - بشكل واقعي أو خيالي. أعاد الشباب تصميم ال" كراجن هوف" الموجود في الجزء السفلي لمنطقة رشتسبيرج. تم إنشاء مقطع فيديو وبعض الصور. نحن مستمرون في البناء بجد لأن المشروع سيستمر!



Unter Palmen am Christa-Czempiel-Platz

Der Christa-Czempiel-Platz ist der zentrale Platz am oberen Richtsberg. Im Mai wurde er für einen Tag umgestaltet: mit Palmen, Liegestühlen, Eiswagen, Musik und vielen kreativen Aktionen. Besucher*innen konnten Ideen einbringen, wie der Platz schöner werden könnte.


The Christa-Czempiel-Square is the central square in the upper Richtsberg. In May, it was redesigned for a day: with palm trees, lounge chairs, ice cream carts, music, and many creative activities. Visitors could contribute ideas on how the square could be beautified.


Инновационное участие молодежи: в компьютерной игре Minecraft можно воссоздать или новым образом разработать здания или участки – либо максимально приближенно к реальности, либо как фантазию. Молодые люди переоформили гаражный двор в нижнем Рихтсберге в Minecraft . В результате было создано видео и несколько изображений. Мы продолжаем активно работать, так как проект будет продолжен!


ساحة كريستا تشيمبل هي الساحة المركزية في الجزء العلوي من الحيّ. في شهر أيار، تم إعادة تصميمه ليوم واحد: بأشجار النخيل وكراسي الاستلقاء وشاحنات الآيس كريم والموسيقى والكثير من الأنشطة الإبداعية. وتمكن الزوار من المساهمة بأفكار حول كيفية جعل الساحة أكثر جمالا.


Lucky Punch - Mind and Body vereinen Sport und Kunst

Mit 120 Jugendlichen fertigte der Klangkünstler Martin Blankenhagen drei Metallskulpturen an. Der „Lucky Punch“ ist der Schlag, der beim Boxkampf am Ende den Sieg besiegelt. Jede*r hat den eigenen Schlag, die eigene künstlerische Spur auf der jeweiligen Skulptur im Boxprojekt, dem 1. Boxclub Marburg 1947 e.V. und in der Richtsberg-Gesamtschule hinterlassen.


Mind and Body unite sports and art. Sound artist Martin Blankenhagen worked with 120 young individuals to create three metal sculptures. The „Lucky Punch“ is the blow that seals victory at the end of a boxing match. Each person left their own punch, their own artistic trace on the respective sculpture in the boxing project at the 1st Boxing Club Marburg 1947 e. V. and at Richtsberg Comprehensive School.


Вместе со 120 молодыми людьми звуковой художник Мартин Бланкенхаген создал три металлических скульптуры. " Lucky Punch " (Счастливый удар) - это удар, который в конце боксерского боя определяет победу. Каждый оставил свой удар, свой художественный след на соответствующей скульптуре в боксерском проекте, 1. боксерском клубе Марбург 1947 e . V . и в общеобразовательной школе Рихтсберг.


قام فنان الصوتيات مارتن بلانكينهاجن بعمل ثلاثة منحوتات معدنية بمشاركة 120 شابًا. "اللكمة المحظوظة" هي الضربة التي تحقق النصر في نهاية المطاف في مباراة الملاكمة. لقد ترك الجميع ضربتهم الخاصة، وبصماتهم الفنية الخاصة على المنحوتة الخاصة بهم في مشروع الملاكمة، ونادي الملاكمة الأول في ماربورغ 1947 وفي مدرسة ريتشتسبيرغ الشاملة.



Geschichte erzählen

Wer lebt auf dem Richtsberg? Welche Geschichte verbinden die Menschen mit »DEM« Richtsberg? Coach Tom Gerritz und Kameramann Chris Schmetz fragten in der Nachbarschaft nach. Sie laden Dich ein, den erzählten Geschichten zu lauschen.


Who lives at Richtsberg? What stories do people associate with “THE” Richtsberg? Coach Tom Gerritz and cameraman Chris Schmetz asked around in the neighborhood. They invite you to listen to the shared stories.


Кто живет на Рихтсберге? Какую историю люди связывают с Рихтсбергом? Тренер Том Герриц и оператор Крис Шмец спросили соседей. Они приглашают Тебя прислушаться к рассказанным историям.


من يعيش في ريشتسبيرج؟ ما القصة التي يربطها الناس به؟ سأل المدرب توم جيريتز والمصور كريس شميتز الحيّ. إنهم يدعونك للاستماع إلى القصص التي تم رويها.



Chor

Unter dem Motto des neu komponierten Liedes »Sing, Richtsberg kling« vereint Dirigent Anselm Richter verschiedene Chöre und singbegeisterte Richtsberger*innen für gemeinsame Aktionen. Zu verschiedenen Anlässen und an stets neuen Orten können Richtberger*innen dem Gesang lauschen oder selbst ihre Stimme für den Richtberg erklingen lassen.


Under the motto of the newly composed song “Sing, Richtsberg Rings,” conductor Anselm Richter brings together various choirs and singing- enthusiastic Richtsberg residents for joint actions. On various occasions and always at new locations, Richtsberg residents can listen to the singing or let their voice ring out for Richtsberg.


Под девизом новоиспеченной песни " Sing , Richtsberg kling " дирижер Ансельм Рихтер объединяет различные хоры и поклонников пения из Рихтсберга для совместных акций. По различным поводам и в постоянно меняющихся местах жители Рихтсберга могут слушать пение или сами поразить всех своим голосом в честь Рихтсберга.


تحت شعار الأغنية الملحّنة حديثًا " غنيّ، ريشتسبيرج يطلق العنان لصوته " يجمع المايسترو "أنسيلم ريشتر" بين العديد من الجوقات وعشاق الغناء من رشتسبيرج للقيام بأنشطة مشتركة. في مناسبات مختلفة وفي أماكن جديدة دائمًا، يمكن للناس في رشتسبيرج الاستماع إلى الغناء أو استخدام أصواتهم للغناء من أجل حيّ رشتسبيرج.



Müllpat*innen - Zu viel Müll! Coole Müllpat*innen schwärmen aus

Gemütlich essen wir Eis, kauen Kaugummi und trinken ein To-go-Getränk. Doch was machen wir mit der Verpackung? Nicht jeder Abfall landet in einem Mülleimer: Grünflächen, Gehwege, und Straßen sind verdreckt! Wer kümmert sich darum? Mach’s wie Vladislav Kargapolov und viele weitere Müllpat*innen, sammle mit uns Müll und verschönere Deine Nachbarschaft!


We comfortably eat ice cream, chew gum, and drink a to-go beverage. But what do we do with the packaging? Not every piece of waste ends up in a trash bin: green spaces, sidewalks, and streets are littered! Who takes care of it? Do it like Vladislav Kargapolov and many other trash sponsors, collect trash with us and beautify your neighborhood!


Мы уютно едим мороженое, жуем жвачку и пьем напиток на вынос. Но что мы делаем с упаковкой? Не весь мусор попадает в мусорное ведро: зеленые зоны, тротуары и улицы загрязнены! Кто заботится об этом? Поступи, как Владислав Каргаполов и многие другие "патрулирующие за мусором", собери с нами мусор и улучши свой район!


نحن نأكل الآيس كريم على مهل ونمضغ العلكة ونأخذ مشروبًا جاهز. ولكن ماذا نفعل بالتغليف؟ ليست كل النفايات تنتهي في سلة المهملات: فالمساحات الخضراء والأرصفة والشوارع ملوثة! من يهتم بذلك؟ افعل مثل فلاديسلاف كارجابولوف والعديد من رعاة القمامة الآخرين، اجمع القمامة معنا وقم بتجميل حيك!



Zukunftsprojekt der RGS - Wie verschmelzen Kunst und Forschung?

Über 200 Schüler*innen der Richtsberg-Gesamtschule schwärmten im Zukunftsprojekt »Oh Du schöner Richtsberg« aus und betrachteten ihre Nachbarschaft. Begleitet von 15 Marburger Künstler*innen und koordiniert von Jenny Hanson, René Norwig und weiteren Lernbegleiter*innen keimten z.B. Pflanzaktionen, Streetart und Interviews zum Thema Kriminalität und Drogen.


Over 200 students from Richtsberg Comprehensive School fanned out in the future project “Oh You Beautiful Richtsberg” and observed their neighborhood. Accompanied by 15 Marburg artists and coordinated by Jenny Hanson, René Norwig, and other learning facilitators, initiatives sprouted such as planting actions, street art, and interviews on the topic of crime and drugs.


Более 200 учеников общеобразовательной школы Рихтсберга разошлись по проекту будущего " Oh Du sch ö ner Richtsberg " (О, ты прекрасный Рихтсберг) и рассмотрели свой район. Под руководством 15 художников из Марбурга и координируемые Дженни Хансон, Рене Норвигом и другими наставниками, зародились, например, акции по посадке растений, уличное искусство и интервью на темы криминальности и наркотиков.


اندفع أكثر من 200 طالبة وطالب من مدرسة ريتشتسبيرج الشاملة إلى المشروع المستقبلي "أوه، يا ريشتسبيرج الجميل" ونظروا إلى الحي الذي يعيشون فيه. برفقة 15 فنانة وفنان من ماربورغ وبتنسيق من جيني هانسون ورينيه نورفيج وغيرهم من مرافقات ومرافقيّ التعلم، ظهرت حملات زراعية وفن الشارع ومقابلات حول موضوع الجريمة والمخدرات.


Rap im Boxring

Als der Berliner Matondo Castlo den 1. Boxclub Marburg 1947 e.V. am 10. Juni besuchte, traf Boxkunst auf Rapmusik. Nachmittags rappten Jugendliche in Matondos Workshop und abends wechselte sich der Rapper mit Sparringkämpfen im Boxring ab. Das gemeinsame Fazit von Sport und Musik: Habt Respekt vor anderen und Euch selbst!


When Berlin’s Matondo Castlo visited the 1. Boxing Club Marburg 1947 e.V. on June 10, boxing art met rap music. In the afternoon, teenagers rapped in Matondo’s workshop, and in the evening, the rapper alternated with sparring fights in the boxing ring. The joint conclusion from sports and music: Have respect for others and yourself!


Когда берлинский Матондо Кастло посетил 1. боксерский клуб Марбург 1947 e . V . 10 июня, боксерское искусство сочеталось с рэп-музыкой. Днем подростки рэповали на мастер-классе Матондо, а вечером рэпер чередовался со спарринг-боями в боксерском ринге. Общий вывод из спорта и музыки: Уважайте других и себя!


عندما زارالبرليني ماتوندو كاستلو نادي الملاكمة الأول في ماربورغ •تأسس سنة 1947 وذلك في العاشر من حزيران، التقى فن الملاكمة مع موسيقى الراب. في فترة ما بعد الظهر، قام الشباب المراهق بغناء الراب في ورشة عمل ماتوندو، وفي المساء، تناوب مغني الراب معهم في حلبة الملاكمة. الخلاصة أن ما يجمع بين الرياضة والموسيقى: احترام الآخرين ونفسك!



Der Richtsberg: Ein Ort im Grünen

Der Richtsberg hat nicht nur Häuser, sondern auch viel Grün dazwischen und drumherum. Wohnungsbaugesellschaften, Stadtverwaltung und Quartiersmanagement haben alle Spiel- und Sportplätze in einer Karte zusammengetragen. Es sind mehr als 40 Orte! Ihr findet die Orte auf der Karte. Die Karte soll Grundlage für weitere Entwicklungen sein. Sie wird später in kleinem Maßstab für alle erhältlich sein.


Richtsberg doesn’t just have houses, but also a lot of greenery. Housing associations, city administration, and neighborhood management have compiled all playgrounds and sports fields on a map. There are more than 40! The map is displayed at the garage courtyard and is intended to be the basis for further developments. It should also be available on a smaller scale for everyone.


Рихтсберг состоит не только из домов, но и из множества зелени между ними и вокруг. Жилищные строительные компании, городская администрация и управление кварталами собрали все детские и спортивные площадки на одной карте. Это более 40 мест! Вы найдете эти места на карте. Карта должна служить основой для дальнейших разработок. Позже она будет доступна в мелком масштабе для всех.


لا يحتوي ريشتسبيرج على منازل فحسب، بل يحتوي أيضًا على الكثير من المساحات الخضراء. قامت جمعيات الإسكان وإدارة المدينة وإدارة الأحياء بتجميع جميع أماكن اللعب والملاعب الرياضية على الخريطة. هناك أكثر من 40 موقعا! يمكنك العثور على المواقع على الخريطة. تهدف الخريطة إلى أن تكون أساسًا لمزيد من التطويرات. وستكون متاحة لاحقًا للجميع بحجم صغير.


Graffiti- Projekte

Mathis Hagenau, Moritz Habermann, Bijan Aleahmad und Hjalmar Berg luden Richtsberger Jugendliche zu gemeinsamen Graffiti-Aktionen ein. Das Ausprobieren auf unserer Auftaktveranstaltung und Beachparty führte z.B. zur Neugestaltung der Garage des Bewohnernetzwerks für Soziale Fragen e.V.


Mathis Hagenau, Moritz Habermann, Bijan Aleahmad, and Hjalmar Berg invited Richtsberg teenagers to joint graffiti actions. Experimenting at our kickoff event and beach party led, for example, to the redesign of the garage of the Residents’ Network for Social Questions e.V.


Матис Хагенау, Мориц Хаберманн, Биджан Алеахмад и Хьяльмар Берг пригласили молодежь из Рихтсберга к совместным граффити-акциям. Экспериментирование на нашем стартовом мероприятии и пляжной вечеринке, например, привело к переоформлению гаража Сети жителей по социальным вопросам ( BSF ) e . V .


قام ماتيس هاجيناو، وموريتز هابرمان، وبيان الأحمد، وهيالمار بيرج بدعوة الشباب من ريتشتسبيرج للمشاركة في أنشطة الكتابة على الجدران أو الغرافيتي. على سبيل المثال أدى ذلك أثناء حفل الافتتاح وحفل الشاطئ، إلى إعادة تصميم كراج شبكة السكان للقضايا الاجتماعية.



Mitsprechen: Deine Ideen für den Richtsberg

Wie sieht der Richtsberg in Zukunft aus? Überall sammelt das Stadtlabor Eure Ideen auf der Beteiligungsplattform der Stadt „MarburgMachtMit“. Sie sollen – soweit möglich – bei den zukünftigen Planungen der Stadt umgesetzt werden. Auch private Initiativen können die Ideen aufgreifen. Schenkt uns Eure Ideen für die Zukunft des Richtsbergs!


What will Richtsberg look like in the future? The City Lab is collecting your ideas everywhere on the city’s participation platform „MarburgMachtMit“. As far as possible, they will be implemented in the city’s future planning. Private initiatives can also adopt these ideas. Share your visions for the future of Richtsberg with us!


Как будет выглядеть Рихтсберг в будущем? Городская лаборатория собирает ваши идеи на платформе для участия города " MarburgMachtMit " (Марбург вовлечен). Они должны, по возможности, реализоваться в будущих планах города. Частные инициативы также могут взять на себя эти идеи. Подарите нам ваши идеи для будущего Рихтсберга!


كيف سيبدو حيّ ريشتسبيرج في المستقبل؟ يقوم مختبر المدينة بجمع أفكارك في كل مكان على منصة المشاركة الخاصة بالمدينة "ماربورغ تشارك". وينبغي - قدر الإمكان - تنفيذها في الخطط المستقبلية للمدينة. يمكن للمبادرات الخاصة أيضًا أن تتبنى الأفكار. أعطونا أفكاركم لمستقبل ريشتسبيرج!


Theaterlabor Richtsberg

Ob klein oder groß, Theater verbindet Kulturen, Orte und Sehnsüchte und macht Spaß. Inga Blix, Svitlana Korzhavina, Nathalia Kochetkova und Camil Morariu laden Euch ein mitzumachen. Jeden Donnerstag trifft sich die Gruppe „Theaterlabor Richtsberg“. Daneben gab es ein Ferienangebot für Kinder auf dem Garagenhof-Platz. Du möchtest mitmachen? Melde Dich bei uns!


Whether young or old, theater connects cultures, places, and desires and is fun. Inga Blix, Svitlana Korzhavina, Nathalia Kochetkova, and Camil Morariu invite you to join. Every Thursday, the group „Theaterlabor Richtsberg“ meets. In addition, there was a holiday program for children at the Garagenhof-Platz. You want to join? Get in touch with us!


Будь то маленький или большой, театр объединяет культуры, места и желания, принося радость. Инга Бликс, Свитлана Коржавина, Наталья Кочеткова и Камиль Морариу приглашают вас присоединиться. Каждый четверг группа "Театральная лаборатория Рихтсберг" собирается вместе. Кроме того, было предложение провести каникулы для детей на площади Гаражного двора. Хочешь присоединиться? Свяжись с нами!


سواء كنت صغيرًا أو كبيرًا، فإن المسرح يربط بين الثقافات والأماكن والرغبات وهو أمر ممتع. إنجا بليكس، وسفيتلانا كورزافينا، وناتاليا كوتشيتكوفا، وكاميل موراريو يدعونكم للانضمام. تجتمع المجموعة "مخبر المسرح في ريشتسبيرج" كل يوم خميس. كان هناك أيضًا أنشطة للأطفال أثناء العطل المدرسية في ساحة "كراجن هوف". هل ترغب في الانضمام؟ تواصل معنا!



Zusammensein am Richtsberg

Für das Zusammenleben am Richtsberg ist Gemeinschaft wichtig. Es gibt viele Gruppen, die unterschiedliche Aktivitäten verbinden. Einige von ihnen hat der Fotograf Paul Ndimande für das Stadtlabor Richtsberg dokumentiert: Steine gestalten mit Sigrid Wagenknecht im BBGZ, Marburger Boxclub 1947 e. V., Frauencafé (BSF), Gedichte von und mit Elfriede Staubitz-Hagemann und Tischkegeln in gemütlicher Kaffeerunde in Kooperation mit Nadja Ganchev (BSF).


Communities are an important aspect of life at Richtsberg. There are many associations which bring people together for different purposes. The photographer Paul Ndimande has documented some of them: Shaping stones with Sigrid Wagenknecht at the BBGZ, Marburg Boxing Club 1947 e. V., Women’s Café (BSF), poems by and with Elfriede Staubitz-Hagemann and table skittles in a cosy coffee round in cooperation with Nadja Ganchev (BSF).


Для совместной жизни на Рихтсберге важно общение. Существует много групп, которые объединяют различные деятельности. Некоторые из них фотограф Пол Ндиманде документировал для городской лаборатории Рихтсберга: декорирование камней с Сигрид Вагенкнехт в BBGZ , Марбургский боксерский клуб 1947 года, Женское кафе ( BSF ), стихи от и с Эльфриде Штаубиц-Хагеманн и кегли за уютным кофейным столиком в сотрудничестве с Наджей Ганчев ( BSF ).


الجماعة شي مهم للعيش معًا في حيّ ريشتسبيرج. هناك العديد من المجموعات التي تجمع بين الأنشطة المختلفة. قام المصور باول نديماندي بتوثيق بعضها لمخبر المدينة في ريشتسبيرج : تصميم الحجارة مع سيغريد فاغنكنشت BBGZ، Marburger Boxclub 1947 e. V.، Frauencafé (BSF)، قصائد بقلم ومع إلفريدي شتاوب بيتز هاجيمان وبينغو الطاولة في جلسة قهوة مريحة مع ناديا غانشيف ( BSF).


Mobilität am Richtsberg

Zur Mobilität am Richtsberg gibt es viele Fragen: Wie lassen sich die Verbindungen zur Reststadt und zwischen den Quartieren am Richtsberg verbessern? Was kann für Menschen mit Mobilitätsbeeinträchtigungen getan werden? Wie wird Mobilität klimagerecht?

Die Stadt Marburg und viele Akteur*innen arbeiten an Lösungen. So soll die Busanbindung des Richtsbergs im nächsten Nahverkehrsplan verbessert werden. Es werden E-Ladesäulen eingerichtet, zuletzt an der Erfurter Straße.

Das Stadtlabor Richtsberg unterstützt bei der Weiterentwicklung von Ideen vor Ort. Im Oktober gibt es einen Workshop mit dem Senior* innennetzwerk Richtsberg: Das Ziel ist, zu überlegen, ob und wie ein Projekt mit ERikschas funktionieren könnte, um Menschen mit Mobilitätsbeeinträchtigung zu unterstützen. Zudem wurde eine Übersicht über Angebote für Menschen mit Mobilitätsbeeinträchtigungen erstellt.

Ihr könnt ausprobieren, wie es ist, mit einer E-Rikscha zu fahren. Wir haben eine E-Rikscha ausgeliehen. Sie steht hier am Christa- Czempiel-Platz zu den Öffnungszeiten der Ausstellung immer donnerstags, freitags und samstags von 14.00 bis 18 Uhr.

Für Informationen zum Workshop, siehe Begleitprogramm. Zur Übersicht über Angebote für Menschen mit Mobilitätsbeeinträchtigungen:


There are many questions about mobility at Richtsberg: How can connections to the rest of the city and between the quarters at Richtsberg be improved? What can be done for people with mobility impairments? How can mobility be made climate-friendly?

The city of Marburg and many engaged parties are working on solutions. For instance, the bus connection of Richtsberg is to be improved in the next public transport plan. Echarging stations are being set up, most recently on Erfurter Straße.

The City Lab Richtsberg supports further development of local ideas. In October, there will be a workshop together with the Senior Network Richtsberg: The aim is to consider whether and how a project with e-rickshaws could work to support people with mobility impairments. Furthermore, an overview of offers for people with mobility impairments has been created.

You can try out what it‘s like to ride an e-rickshaw. We have borrowed an e-rickshaw. It is available at Christa-Czempiel-Square during the exhibition‘s opening hours every Thursday, Friday, and Saturday from 2:00 pm to 6:00 pm.

For information on the workshop, see the accompanying program. For an overview of offers for people with mobility impairments:


По вопросам мобильности на Рихтсберге есть много вопросов: как улучшить связь с основной частью города и между районами Рихтсберга? Что можно сделать для людей с ограниченной мобильностью? Как сделать мобильность более экологичной для климата?

Город Марбург и многие участники работают над решениями. Так, планируется улучшить автобусное сообщение с Рихтсбергом в следующем плане общественного транспорта. Будут установлены станции для зарядки электромобилей, последние из которых на Erfurter Straße.

Городская лаборатория Рихтсберга помогает в доработке местных идей. В октябре запланирован семинар с сетью пожилых людей Рихтсберга. Целью является рассмотрение возможности и методов реализации проекта с электрическими рикшами для помощи людям с ограниченной мобильностью. Кроме того, был составлен обзор услуг для людей с ограниченной мобильностью.

Вы можете опробовать, каково это - ездить на электрической рикше. Мы взяли ее напрокат. Она находится здесь, на площади Криста-Чемпиель, в часы работы выставки каждый четверг, пятницу и субботу с 14:00 до 18:00.

Для информации о семинаре смотрите сопроводительную программу. По обзору услуг для людей с ограниченной мобильностью:


هناك العديد من الأسئلة حول المواصلات في ريشتسبيرج: كيف يمكن تحسين المواصلات ببقية المدينة وبين الأحياء؟ ما الذي يمكن عمله للأشخاص ذوي الإعاقة الحركية؟ كيف يصبح التنقل صديقًا للمناخ؟

تعمل مدينة ماربورغ والعديد من الجهات الفاعلة على إيجاد الحلول. سيتم تحسين مواصلات الباص من وإلى رشتسبيرج في خطة النقل القادمة. يجري الآن إنشاء محطات لشحن السيارات الإلكترونية، آخرها في شارع إرفورتر شتراسه.

يدعم مختبر المدينة لمنطقة ريشتسبيرج التطوير للأفكار في المنطقة. في شهر تشرين الأول، ستُعقد ورشة عمل مع جمعية المسنين في ريشتسبيرج: الهدف هو النظر فيما إذا كان مشروع عربات الريكشا الإلكترونية يمكن أن يعمل لدعم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات حركية وكيف يمكن ذلك. وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء لمحة عامة عن العروض للأشخاص ذوي الإعاقة الحركية.

يمكنك تجربة ما يعنيه ركوب عربة الريكشا الإلكترونية. استأجرنا عربة ريكشا إلكترونية. ستكون موجودة هنا في ساحة كريستا تشيمبل في خلال ساعات افتتاح المعرض، كل يوم خميس وجمعة وسبت من الساعة 2 بعد الظهر حتى الساعة 6 مساءً.

للحصول على معلومات حول الورشة، انظر البرنامج المرافق. للحصول على لمحة عامة عن العروض للأشخاص ذوي الإعاقة الحركية:



Ob zu Fuß, mit dem Bus oder dem Auto, alle Besucher* innen des Richtsbergs erkunden früher oder später den oberen Marktplatz. Hier gibt es Einkaufsgeschäfte, die Gelegenheit Vereine und Institutionen zu besuchen und deren Angebote wahrzunehmen. Ein Treffen mit Freund*innen oder Nachbar*innen ist hier ebenso gut möglich. Im Mai wurde der Christa-Czempiel- Platz für einen Tag umgestaltet: mit Palmen, Liegestühlen, Eiswagen, Musik und vielen kreativen Aktionen. Besucher*innen konnten Ideen einbringen, wie der Platz schöner werden könnte.


Whether on foot, by bus or car, all visitors to Richtsberg explore the upper market square sooner or later. Here there are shops, the opportunity to visit clubs and institutions, and take advantage of their offers. Meeting friends or neighbors is also easily possible here. In May, the Christa Czempiel Square was redesigned for a day: with palm trees, lounge chairs, ice cream carts, music, and many creative activities. Visitors could contribute ideas on how the square could be beautified.


Будь то пешком, на автобусе или на автомобиле, все посетители Рихтсберга рано или поздно исследуют площадь на верхнем Рихстберге. Здесь есть магазины, возможность посетить различные объединения и учреждения, а также воспользоваться их услугами. Встреча с друзьями или соседями здесь также легко осуществима. В мае площадь Криста-Чемпиель была переоформлена на один день: с пальмами, шезлонгами, автомобилем с мороженым, музыкой и многими творческими активностями. Посетители могли предложить идеи по улучшению площади.


سواء سيرًا على الأقدام أو بالحافلة أو السيارة، يستكشف جميع زوار رشتسبيرج ساحة السوق العليا عاجلاً أم آجلاً. توجد هنا متاجر وفرصة لزيارة النوادي والمؤسسات والاستفادة من عروضها. من الممكن هنا أيضًا مقابلة الأصدقاء أو الجيران. في أيار، تم إعادة تصميم ساحة كريستا تشيمبل ليوم واحد: بأشجار النخيل وكراسي الاستلقاء وشاحنات الآيس كريم والموسيقى والكثير من الأنشطة الإبداعية. وتمكن الزوار من المساهمة بأفكار حول كيفية جعل الساحة أكثر جمالا.



Im Herzen des Richtsbergs steht die Richtsberg-Gesamtschule (RGS). Sie ist KulturSchule des Landes Hessen und mit einem neuen Konzept unterwegs auf innovativen Wegen zur Neugestaltung des Schulalltags. Die Richtsberg-Gesamtschule hat ein Konzept, das Lernen anders denkt. Lehrer*innen werden Lernbegleiter genannt, sie helfen den Schüler*innen

der Jahrgänge 5 bis 8 das neue Schulkonzept PerLenWerk umzusetzen. Die Abkürzung steht für »Personalisierte Lernumgebung mit Werkstätten«. Das PerLenWerk ermöglicht Schülerinnen und Schülern selbstständig und stärkenorientiert zu lernen.

Im Zukunftsprojekt forschten über 200 Schüler*innen und trugen wichtige Themen der Nachbarschaft zusammen. So stärkten sie die Verbindung zwischen Schule und Nachbarschaft. Lassen Sie sich von den neuen Formen des Lernens der Schule begeistern, bei denen es darum geht, Schule als Lebens-und Gestaltungsraum für alle Menschen, die miteinander lernen und arbeiten, zu begreifen.


At the heart of Richtsberg, the Richtsberg-Gesamtschule (RGS) stands as a beacon of innovative education. Being recognized as a “Kultur- Schule“ by the federal state of Hesse, it adopts a pioneering approach to learning. In RGS, traditional teaching paradigms shift. Here, teachers are referred to as “Lernbegleiter” or learning facilitators. Their primary role is to guide students from grades 5 to 8 through the new “PerLenWerk” school concept. This term, short for “Personalisierte Lernumgebung mit Werkstätten”, translates to “Personalized Learning Environment with Workshops” It emphasizes a tailored approach to education, ensuring each student’s unique learning needs are met.

The “Zukunftsprojekt”, or Future Project, saw the participation of over 200 students, diving deep into research for the community. Their exploration highlighted vital topics and concerns of the neighborhood, fostering a stronger bond between the school and its surroundings.


В самом сердце Рихтсберга расположена Общеобразовательная школа Рихтсберга ( RGS ). Она является Культурной школой штата Гессен и разрабатывает новый концепт, исследуя инновационные подходы к реорганизации школьной жизни. В Общеобразовательной школе Рихтсберга принят концепт, который рассматривает обучение по-новому. Учителя теперь называются наставниками в обучении, помогая учащимся 5-8 классов внедрять новый учебный концепт, который называется PerLenWerk . Этот акроним означает "Персонализированная учебная среда с мастерскими". PerLenWerk позволяет студентам учиться самостоятельно и ориентироваться на свои сильные стороны.

В рамках проекта будущего более 200 учащихся провели исследования и выявили важные темы для общины. Таким образом, они укрепили связь между школой и местным сообществом. Пусть новые методы обучения школы вдохновят вас, поскольку они направлены на восприятие школы как пространства для жизни и творчества для всех людей, которые учатся и работают вместе.


في قلب منطقة ريشتسبيرج توجد المدرسة الشاملة. إنها مدرسة الثقافية لولاية هيسن وتستكشف طرقًا مبتكرة لإعادة تصميم الحياة المدرسية اليومية بمفهوم جديد. المدرسة الشاملة لديها مفهوم يفكر في التعلم بشكل مختلف. يُطلق على المعلمات والمعلمين اسم رفاق التعلم، فهم يساعدون الطلاب

الصفوف من الخامس إلى الثامن لتطبيق مفهوم المدرسة الجديد" بير لين فيرك". يشير الاختصار إلى "بيئة تعليمية مخصصة مع ورش عمل". يتيح ذلك للطلاب التعلم بشكل مستقل وبناءً على نقاط قوتهم.

في المشروع المستقبلي، قام أكثر من 200 طالبة وطالب بالبحث وجمع مواضيع مهمة في الحي. وبهذه الطريقة عززوا العلاقة بين المدرسة والحيّ. احصل على الإلهام من أشكال التعلم الجديدة في المدرسة، والتي تدور حول رؤية المدرسة كمساحة للعيش والإبداع لجميع الأشخاص الذين يتعلمون ويعملون معًا.



Der »untere Marktplatz« ist ein wichtiger Treffpunkt mit Essens-, Einkaufs- und Sportsmöglichkeiten. Bleib doch einen Moment und setze Dich hier gemütlich hin! Der Ort hat noch keinen eigenen Namen.

Fällt Dir ein schöner Begriff ein?


The “lower market square” is an important meeting point with dining, shopping, and sports opportunities. Stay a while and take a seat comfortably! The place doesn’t have its own name yet.

Can you think of a suitable term?


Площадь на нижнем Рихстберге является важным местом встречи с за перекусом, покупкам и спортивным активностям. Останься на минутку и уютно устройся здесь! Это место пока не имеет своего имени.

Приходит ли Тебе в голову подходящее название?


تعتبر "ساحة السوق السفلية" نقطة التقاء مهمة مع خيارات تناول الطعام والتسوق والرياضة. ابق لحظة واجلس بشكل مريح هنا! المكان ليس له اسمه الخاص بعد.

هل يمكنك التفكير في مصطلح لطيف؟




Am unteren Richtsberg liegt eine kleine grüne Oase: der Garagenhof. Früher war er ein Spielplatz. Dann verwilderte die Fläche. Seit einiger Zeit kümmern sich die Stadt Marburg und das Quartiersmanagement darum, den Platz wieder zugänglicher zu machen.

Im Stadtlabor wird ausprobiert, wie der Platz lebendiger werden kann. Was willst Du hier machen: Theater spielen? Urban Gardening? Kinofilme ansehen?

Damit der Platz wieder besser genutzt wird, brauchen wir Menschen in der Nachbarschaft, die sich kümmern.

Willst Du Dich kümmern? Dann schreib uns eine E-Mail an marburgmachtmit@marburg-stadt.de

Zur Zukunft des Platzes gab es eine Bürger*innenbeteiligung als Teil des Prozesses „Ab in den Süden“ zur Rahmenplanung der Beltershäuser Straße. Die Rahmenplanung soll Ende 2023 fertiggestellt werden.


At lower Richtsberg, there is a small green oasis: the garage courtyard. It used to be a playground. Then the area became overgrown. For some time now, the City of Marburg and the neighborhood management have been working to make the space more accessible again.In the city laboratory, experiments are carried out to see how the space can become more lively. What do you want to do here: play acting? Urban gardening? Watch movies?

In the accompanying program for the exhibition, you will find offers for this.

For the space to be better utilized again, we need people in the neighborhood to take care of it. Do you want to help? Then send us an email at: marburgmachtmit@marburg-stadt.de

There was citizen participation regarding the future of the space as part of the “Heading South” process for the framework planning of Beltershäuser Straße. The framework plan is expected to be completed by the end of 2023.


На нижнем Рихтсберге находится маленький зеленый оазис: гаражный двор. Раньше это была детская площадка. Затем участок зарос. Некоторое время город Марбург и управление кварталом занимались этим, делая место снова доступным.

В городской лаборатории Рихтсберга исследуется, как сделать это место более живым. Что бы вы хотели делать здесь: играть в театр? Городское садоводство? Смотреть кинофильмы?

Чтобы место было лучше использовано, нам нужны люди в районе, которые будут заботиться о нем.

Хочешь позаботиться? Тогда напишите нам по адресу электронной почты: marburgmachtmit@marburg-stadt.de.

О будущем этого места проводилось гражданское участие в рамках процесса "На юг" для рамочного планирования улицы Beltershäuser Straße . Рамочное планирование должно быть завершено к концу 2023 года.

هناك واحة خضراء صغيرة في الجزء السفلي من ريشتسبيرج : " كراجن هوف". كان في السابق ملعبًا للأطفال. ثم أصبحت المنطقة مليئة بالنباتات شبه الغابة. منذ بعض الوقت، تعمل مدينة ماربورغ وإدارة الحي على إعادة فسح المجال لزيارة الساحة مرة أخرى.

يقوم مختبر المدينة باختبار كيف يمكن أن تصبح الساحة أكثر حيوية. ماذا تريد أن تفعل هنا: مكان للثمثيل المسرحي؟ البستنة الحضرية؟مكان لمشاهدة الأفلام؟

من أجل الاستفادة بشكل أفضل من المساحة مرة أخرى، نحتاج إلى أشخاص في الحي ليهتموا.

هل تريد أن تأخذ الرعاية على عاتقك؟ ثم اكتب لنا رسالة بالبريد الإلكتروني على: marburgmachtmit@

marburg-stadt.de

وكانت هناك مفترحات ومشاركات للمواطنين حول مستقبل المكان في إطار مشروع يسمى ب "هيا نحو الجنوب" في إطار التخطيط العام لشارع " بيلتاس هويزر" . ومن المقرر الانتهاء من التخطيط في نهاية عام 2023



Die Arbeit des BSF e.V. beinhaltet alle Bereiche von der Stadtteilhebamme bis zur Seniorengruppe. Schwerpunkte sind die Arbeit für Kinder- und Jugendliche, sowie Sozialberatung, Angebote für Erwachsene sowie Quartiersmanagement. Wir haben mehrere Standorte: Damaschkeweg 96, Am Richtsberg 66 und 68 sowie das Richtsbergmobil.


The work of BSF e.V. covers everything from the district midwife to the senior citizen group. It mainly focuses on working for children and adolescents, as well as social counseling, offers for adults, and neighborhood management. We have several locations: Damaschkeweg 96, Am Richtsberg 66 and 68, as well as the Richtsbergmobil


Работа BSF e . V . охватывает все области, начиная от акушерки района до группы для пожилых людей. Основное внимание уделяется работе для детей и молодежи, а также социальному консультированию, предложениям для взрослых и управлению кварталом. У нас есть несколько местоположений: Damaschkeweg 96, Am Richtsberg 66 и 68, а также Richtsbergmobil.


يشمل العمل الخاص ب" شبكة السكان للأسئلة والقضايا الاجتماعية" جميع المجالات من " امرأة قابلة للنساء الحوامل " إلى المجموعة الخاصة بالمسنين. وينصب التركيز على العمل للأطفال والشباب، بالإضافة إلى الاستشارات الاجتماعية والعروض للبالغين وإدارة الأحياء. لدينا عدة مواقع: في الشوارع التالية:

داماشكي فيج 96، آم ريشتسبيرج 66، 68، ريتشتسبيرج موبيل



Fühl Dich in der Richtsberg-Oase wohl! Unser Geheimtipp: Gesundheitsgarten und Interkulturelle Gärten am Richtsberg. Hier werden Gärten zu Begegnungsorten, die verbinden und entspannen!


Feel comfortable in the Richtsberg Oasis! Our insider tip: Health Garden and Intercultural Gardens at Richtsberg. Here, gardens become meeting places that connect and relax!


Чувствуйте себя комфортно в оазисе Рихтсберга ! Наш секретный совет: Сад здоровья и Межкультурные сады на Рихтсберге. Здесь сады становятся местами встреч, которые объединяют и расслабляют!


اشعر بالراحة في واحة ريشتسبيرج! نصيحتنا: حديقة صحية وحدائق متعددة الثقافات في ريشتسبيرج. هنا تصبح الحدائق أماكن للقاء والتواصل والاسترخاء!